1、故国三千里,深宫二十年。
The Forbidden City is three thousand li and has been in the palace for 20 years.
2、断尽愁肠谁会得?哀燕声声。
Who will get it? The voice of the swallow.
3、执手相看泪眼,竟无语凝噎。
Holding hands to look at each other's tears, there is no language to choke.
4、非鬼亦非仙,一曲桃花水。
It's not a ghost or an immortal. It's a peach blossom water.
5、离魂莫惆怅,看取宝刀雄!
Don't be melancholy when you leave your soul. Look at Baodao Xiong!
6、酒入愁肠,化作相思泪。
Wine into sorrow, into Acacia tears.
7、相顾无言,惟有泪千行。
There are no words but tears.
8、长千里同居,两小无嫌猜。
Long distance cohabitation, two small no doubt guess.
9、别是一般滋味在心头。
Don't be the general taste in my heart.
10、坐中数千人,皆言夫婿殊。
Thousands of people sat in the room, saying that their husbands and sons were different.
11、春来秋去,往事知何处?
When spring comes and autumn goes, where does the past know?
12、同心而离居,忧伤以终老。
One heart and leave home, sad to die.
13、清风佐鸣琴,寂寞道为贵。
The wind accompanies the instrument, lonely road is expensive.
14、系我一生心,负你千行泪。
It's my whole life's heart. I'll bear you a thousand tears.
15、君知妾有夫,赠妾双明珠。
You know that I have a husband, and give me two pearls.
16、相见情已深,未语可知心。
When we meet each other, we can know each other without words.
17、生当复归来,死当长相思。
Everlasting longing for each other is the only way to live.
18、老来多健忘,唯不忘相思。
Old to forget, but not to forget Acacia.
19、胡马依北风,越鸟巢南枝。
Hu MA in accordance with the north wind, more than the South Branch of the bird's nest.
20、万般皆是命,半点不由人!
Everything is life, not by people!
21、此情已自成追忆,零落鸳鸯。
This feeling has become a recollection, scattered mandarin duck.
22、古调虽自爱,今人多不弹。
Although the old tune loves itself, many people don't play it today.
23、画楼终日闭,清管为谁调。
When the painting building is closed all day long, who is responsible for pigging.
24、凝眸处,从今又添一段新愁。
Gaze at the place, from now on, add a new worry.
25、袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。
The sleeve is thin, and the shadow is thin.
26、心似双丝网,中有千千结。
The heart is like a double silk screen with thousands of knots in it.
27、寂寞前山暮,归人樵采歌。
Lonely Front Mountain twilight, return to the woodcutter to gather songs.
28、野径云俱黑,江船火独明。
The clouds are all black on the wild path, and the fire on the river boat is bright alone.
29、入我相思门,知我相思苦。
Enter my Acacia door, know my Acacia bitter.
30、若容相访饮牛津,相对忘贫。
If you are willing to visit Oxford, you will forget poverty.
31、当君怀归日,是妾断肠时。
When you return home, it's my heartbreak.
32、独敲初夜磬,闲倚一枝藤。
I'll be alone at night.
33、千里孤坟,无处话凄凉。
There is no place to talk about desolation.
34、无奈归心,暗随流水到天涯。
Helpless home, dark with the water to the end of the world.
35、众鸟高飞尽,孤云独去闲。
All the birds are flying high and the clouds are alone.
36、浮云蔽白日,游子不顾返。
Floating clouds cover the day, and the Wanderers do not care to return.
37、寂寞书斋里,终朝独尔思。
In my lonely study, I always think about it.
38、孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
A lone boat with a coir hat and an old man fishing alone for the snow in the cold river.
39、亲朋无一字,老病有孤舟。
Relatives and friends do not have a word, old disease has a lonely boat.
40、月浅灯深,梦里云归何处寻。
The moon is shallow and the lamp is deep. Where are the clouds in my dream.
41、几番烟雾,只有花难护。
Several times of smoke, only flowers difficult to protect.
42、闻君有两意,故来相决绝。
I hear you have a fickle heart. So I’ve come to declare we’ll part.
43、倦旅天涯,依然憔悴行吟。
Tired travel the end of the world, still haggard chant.
44、神魂荡漾,暗抛红泪。
Spirit rippling, dark throwing red tears.
45、不结同心人,空结同心草。
Do not knot concentric people, empty knot concentric grass.
46、而今才道当时错,心绪凄迷。
But now I was wrong at that time, and my mood was sad.
47、西风多少恨,吹不散眉弯。
The west wind how much hate, blow not scatter eyebrow bend.
48、求之不得,寤寐思服。
You can't get it. You can't sleep.
49、何处合成愁?离人心上秋。
Where to make up worry? Leave the heart of autumn.
50、这次第,怎一个愁字了得!
This time, how a sad word!
51、功名半纸,风雪千山。
Half a paper of merit and fame, a thousand mountains of wind and snow.
52、老去填词,一半是空中传恨。
Old to fill words, half of the air hate.
53、花间一壶酒,独酌无相亲。
A pot of wine between flowers, drinking alone, no blind date.
54、一日不思量,也攒眉千度。
If you don't think about it for a day, you can also save your eyebrows.
55、君恨我生迟,我恨君生早。
You hate that I was born late, I hate you born early.
56、化蝶去寻花,夜夜栖芳草。
Butterfly to find flowers, night habitat grass.
57、留春春不住,春归人寂寞。
Stay in spring, spring does not live, return to the people lonely.
58、算空有并刀,难剪离愁千缕。
It's hard to cut a thousand strands of sorrow of separation.
59、对西风,谁与招魂。
To the west wind, who is the soul calling.
60、此地一为别,孤蓬万里征。
Here for a farewell, lonely pengwanli March.